top of page
個人檔案
加入日期: 2024年12月10日
文章 (15)
2025年7月7日 ∙ 2 分鐘
翻譯工作者的12年歲月
回顧我的翻譯歲月,大概可以從2013年兼職翻譯女性主義與聖經神學的書算起,到今年(2025)已經有12冬內容除了女性主義與聖經神學的之外,還包含生態、靈性、自然思想、原住民、歷史、藝術、溝通,這12年內我獨立翻譯的書籍已經累積到14本,合譯的有7本,總計21本。
0
0
2025年3月23日 ∙ 1 分鐘
葡萄為何憤怒?
《憤怒的葡萄》是約翰・史坦貝克於1939年創作的經典小說,以經濟大蕭條為背景,講述裘德一家因失去土地而遷徙至加州尋找工作與未來的故事。小說結尾以暴雨摧毀營地,象徵困境無盡循環。書中對銀行與財團如巨獸般壓榨人民的控訴,至今仍具現實意義,反映財團壟斷與氣候變遷對弱勢者的影響。
15
0
1
2025年2月27日 ∙ 3 分鐘
翻譯工作者與活體的邂逅
日前台師大翻譯所發表了一篇文章,解析文學名著《老人與海》裡的幾個物種名稱翻譯。這再度印證,翻譯工作有時候做的並不是一種「字典」的工作,不是把英文的字典定義直接翻過來中文就好。
7
0
2
黃懿翎-翻譯職人
編者
管理員
玩弄文字與麵糰的人森
更多動作
bottom of page